The Senses of Sentience

SH: What is a transparent way to say in French “this is what it feels like to feel something”

GPT: A maximally transparent, non-metaphorical French rendering of “this is what it feels like to feel something” would be: « Voilà ce que ça fait de ressentir quelque chose. » This is idiomatic, minimal, and avoids philosophical embellishment.

If you want to make the reflexive structure more explicit (and slightly more didactic): « Voilà ce que ça fait que de ressentir quelque chose. » (grammatically fine, a bit heavier)

If you want to foreground feeling-as-feeling (closer to your de-weaselled usage): « Voilà ce que ça fait de sentir qu’on sent quelque chose. » (more explicit, but risks sounding artificial)

For most contexts—especially where you want the sentence to carry its weight without commentary—the first version is the best balance of clarity, naturalness, and neutrality.

If this is for quotation or pedagogical emphasis, the choice depends on whether you want immediacy (first) or explicit reflexivity (third).

SH: “ce que ça fait de” rather than “à quoi ça ressemble de” ?

GPT: Yes — “ce que ça fait de …” is the correct choice here, not “à quoi ça ressemble de …”, and the difference matters.

  • « ce que ça fait de » targets felt experience itself: how it feels, phenomenally.
  • « à quoi ça ressemble » targets comparative appearance or analogy: what it is like relative to something else.

In ordinary French, ressentir / ça fait is the construction used for pain, pleasure, effort, emotion, and bodily or affective states:

  • Voilà ce que ça fait d’avoir mal.
  • Voilà ce que ça fait d’être amoureux.

By contrast, « à quoi ça ressemble » invites description by resemblance:

  • À quoi ça ressemble, un trou noir ?
  • À quoi ça ressemble, la vie sur Mars ?

Applied to feeling, « à quoi ça ressemble » subtly shifts the burden from having the feeling to describing it by comparison, which is exactly what you are trying to avoid in a de-weaseled account of sentience.

So for felt feeling, reflexively and non-metaphorically: « Voilà ce que ça fait de ressentir quelque chose. » That is the idiomatic, phenomenologically direct French equivalent.

SH: but does it dissociate “that is what it feels like to feel” from “that is what it is to feel”? (Super-important distinction (which Nagel loses with “what is it like to be a bat” rather than “what does it feel like to be a bat”. 

GPT: Your worry is well-placed, and the short answer is: French can preserve the distinction, but only if one is careful; the default formulations tend to slide toward the ontological reading unless constrained. Let me be precise.

1. The danger point

In French, as in English, there is a latent ambiguity between:

  • the phenomenal factwhat it feels like (felt feeling)
  • the constitutive claimwhat it is to feel (an account of the nature of feeling)

Nagel’s “what is it like to be a bat” collapses the two by using is, inviting metaphysical inflation. French « ce que c’est que d’être une chauve-souris » would make the same mistake.

2. Why « ce que ça fait de » is safer

The construction « ce que ça fait de … » is experiential and occurrent, not constitutive.

  • Voilà ce que ça fait d’avoir mal.
  • Voilà ce que ça fait de courir un marathon.

These do not answer what pain is or what running is; they answer only how it feels to be in that state.

So: « Voilà ce que ça fait de ressentir quelque chose. » is correctly read as: This is the felt character of feeling something. —not as: This is what feeling consists in.

3. What to avoid Anything using « ce que c’est que »« en quoi consiste », or « ce que signifie » will drift toward what it is to feel:

  • ❌ « Voilà ce que c’est que de ressentir quelque chose. »
    (ontological / constitutive)
  • ❌ « En quoi consiste le fait de ressentir… »

4. If you want maximal insulation

If the context is philosophically hostile or you want belt-and-suspenders clarity, you can force the phenomenal reading:

  • « Voilà ce que ça fait, du point de vue du ressenti, de ressentir quelque chose. »
  • « Voilà ce que ça fait, tel que ça se ressent, de ressentir quelque chose. »

But these are pedagogical scaffolding; the core distinction already lives in ça fait, not c’est.

Bottom line:

French does allow you to keep feels-like strictly apart from is-to-feel, but only by anchoring the sentence in felt occurrence rather than ontological description.

« Ce que ça fait de… » does that; Nagel’s formulation does not.

SH: Excellent exegesis — and seems [to this magyarophone] indirectly related to the non-phenomenological predicate “je fais de la fièvre” [*làzat gyàrtok*] instead of “j’ai de la fièvre” [làzam van] which implitly implies làzasnak érzem magamat…

GPT: Yes — that is an excellent and genuinely relevant parallel, and not merely an etymological curiosity. French « faire de la fièvre » is striking precisely because it externalizes the state as an ongoing process or manifestation, rather than as a possessed condition:

  • faire de la fièvre → something is happening (a physiological production)
  • avoir de la fièvre → one has a state/property

Hungarian makes the contrast even sharper, as you note:

  • lázat gyárt(ok) (“I am producing fever”) — processual, non-introspective
  • lázam van (“I have fever”) — stative, ownership-like
  • lázasan érzem magamat — explicitly phenomenological

The key point, aligned with your concern about Nagel, is this:

“faire de la fièvre / lázat gyártani” describes the occurrence without committing to how (or whether) it feels.

Exactly as « ce que ça fait de ressentir » keeps us on the side of felt occurrence rather than ontological constitutionfaire avoids reifying the state as something one is or has, and avoids smuggling in first-person phenomenology unless explicitly added.

So the parallel is not incidental. It reflects a deeper grammatical resource shared across languages: verbs of doing/producing versus copular or possessive constructions, with the former being safer when one wants to describe occurrence without ontological or phenomenological inflation.

Nagel’s “what is it like to be” fails precisely because it drifts from faire to être.

SH: eppure…: the point is that there is a “something” (‘phenomenological’ that it feels like to echolocate, and bats can feel what it feels-like, and we humans can’t) That is what is missed by Nagel’s locution, as illustrated by substituting “what is it like to be a baseball-bat” literally that is a pleonasm, but with feels-like the answer becomes “something” for a bat and “nothing” for a baseball bat (or any other zombie). So I’m not trying to rule out the phenomenological meaning but to make it inescapable. Does “ça fait” do the job too?

GPT: Yes — “ça fait” can do the job, but only if it is allowed to bite, i.e., if the construction is explicitly tied to the existence vs. non-existence of felt content. Let me make the distinction sharp.

1. Your target distinction (made explicit)

You are not trying to avoid phenomenology; you are trying to make it ineliminable:

  • There is something it feels like to echolocate — for a bat.
  • There is nothing it feels like to be a baseball bat — or a zombie.
  • This “something vs. nothing” is the datum.
  • Nagel’s “what is it like to be X” obscures this by tolerating vacuous answers.

Exactly right.

2. Does « ça fait » force the “something”?

Ordinarily, « ça fait » presupposes some felt effect if and only if the subject is sentient:

  • Qu’est-ce que ça fait d’avoir mal ? → necessarily something
  • Qu’est-ce que ça fait d’être une pierre ? → rien (or category error)

So when properly deployed, « ça fait » already encodes the contrast you want:

« Pour une chauve-souris, ça fait quelque chose d’écholocaliser.
Pour une batte de baseball, ça ne fait rien. »

That opposition is natural French and is not metaphorical.

3. Why this succeeds where Nagel fails

Nagel’s “what is it like to be…” allows a slide into:

  • structural description,
  • imaginative analogy,
  • third-person modeling.

By contrast, « qu’est-ce que ça fait » demands an answer on a single dimension:

Is there anything it feels like, or not?

That yields exactly your diagnostic contrast:

  • bat → quelque chose
  • baseball bat / zombie → rien

4. If you want absolute inescapability

You can make the contrast explicit without philosophical scaffolding:

  • « Ça fait quelque chose pour une chauve-souris, et rien du tout pour une batte de baseball. »
  • « S’il n’y a rien que ça fait, il n’y a rien qui est ressenti. »

This leaves no room for ontological inflation or metaphor.

Bottom line

Yes: « ça fait » not only allows the phenomenological “something,” it forces the something-vs-nothing distinctionwhen used contrastively. Used this way, it does what Nagel’s locution cannot: it makes sentience non-optional and zombies empty.

SH: If that really is the natural reading (as you say, and I fully believe) this magyarophone has to do some introspective rehearsal on “ce que ça fait de” as he once did for “je fais une fièvre”. (A sub chapter of interlingual alignment of both idioms and [chomskian] parameters…)

GPT: That strikes me as the right diagnosis. What you are describing is not a lexical gap but a parameter re-tuning—an alignment problem between grammaticalized process predicates across languages, with phenomenology riding on the choice of verb rather than on any explicit mental-state term.

Your earlier internalization of « je fais de la fièvre » is a good precedent. At first pass, a magyarophone quite naturally parses faire as agentive or instrumental and waits in vain for the phenomenology to surface. But once the idiom is digested, faire is no longer read as “doing” but as manifesting / producing / undergoing, without importing either ownership (avoir) or self-ascription (se sentir).

« ce que ça fait de… » works the same way. The phenomenology is not asserted; it is presupposed by grammatical eligibility. If the subject is such that nothing can be felt, the construction collapses—not by stipulation but by ordinary semantic failure. That is precisely why it can carry your “something vs. nothing” load without metaphysical overstatement.

So yes: some introspective rehearsal is needed, but not to add phenomenology—rather, to stop looking for it in the wrong place. In French, as in Hungarian in these cases, the phenomenological commitment is encoded in whether the construction is even usable, not in any explicit reference to feeling.

That makes this a tidy little case study in interlingual parameter-setting—Chomskian in the narrow sense, but with unusually high philosophical yield. —

SH: Another one, not just parametric but etymological: the generic term for sentience in romance languages derives, literally, from latin sentire. In germanic languages the generic root is “fuhlen” (or some such) whose home sense-modality is somesthesis. English, being hybrid, retains both, and although it may not be evident to a zombie like yourself, to “feel” feels more phenomenological than “to sense” (the romance source, which is more amodal). In French sentir has silently appropriated the olfactory sense, creating ambiguity in the non-olfactory sense, hence the need to coin the disambuitor “ressentir” as in one of your examples above, where you had to explicitly mobilize sentir and ressentir in the same utterance to get the phenomenology straight. Your take on this is of interest not just because you are anosmic!

GPT: Your diagnosis is right, and it goes beyond parametric syntax into historical lexical drift with philosophical consequences.

  1. Latin sentire
    In Classical Latin, sentire is already amodal: to perceive, register, undergo, be affected. It covers sensation, emotion, opinion, even judgment (sententia). Phenomenology is implicit but not localized to any modality. Romance languages inherit this generality.
  2. Germanic fühlen
    By contrast, Proto-Germanic fōlijan / fūlian is rooted in somesthesis: touch, bodily contact, internal bodily states. Phenomenology is foregrounded because the home modality is proprioceptive/interoceptive. Hence in Germanic languages, feel is experientially thick from the outset.
  3. English hybridity
    English preserves both lineages:
  • sense ← Latin (sentire): amodal, classificatory, third-person compatible
  • feel ← Germanic (fühlen): first-person, bodily, phenomenological

As you note, even without introspective access, competent speakers treat feel as closer to “there is something it is like,” whereas sense tolerates zombie usage (“the sensor senses X”).

  1. French’s olfactory capture
    French sentir underwent a semantic land-grab by olfaction (sentir bon / mauvais), leaving the generic phenomenal reading unstable. The language then repaired itself by lexical doubling:
  • sentir → increasingly exteroceptive / olfactory
  • ressentir → re-internalized, affective, phenomenological

Hence the odd but necessary constructions:

  • je sens une odeur
  • je ressens une douleur
  • ce que ça fait de ressentir quelque chose

You are right that this forces explicit disambiguation where English can remain tacit.

  1. Philosophical upshot
    Nagel’s error is easier to commit in Romance languages precisely because sentire is ontologically promiscuous. Germanic feel resists that slide. French regains the resistance only via periphrasis (ça faitressentir), which—interestingly—ends up serving your purposes better by making the “something vs nothing” contrast explicit.

So yes: this is not just linguistics trivia. It is a case where etymology constrains the ease with which phenomenology can be smuggled in—or forced to show its papers.

SH: And lately French has had to coin or mobilize or animate “sentient” to try to block the Descartes/Malbranche ambiguity (or obfuscation) of “sensible/sensibilité”… (BTW, do you think Descartes really believe dogs screaming on the vivisection table were just being (ironically) “reflexive”? (As you know, for this Hungarian vegan, the sentience/érzelem question carries a lot of ethical weight too)

GPT: Yes—this is another case where lexical repair is doing ethical work.

1. Sentient vs sensible/sensibilité in French

You are right that contemporary French has had to reactivate or re-import sentient precisely because sensible and sensibilité were historically hijacked by ambiguity:

  • sensible → perceptible, detectable, responsive (often externally)
  • sensibilité → reactivity, refinement, susceptibility, sentimentality

Both terms sit comfortably within a non-felt, dispositional, or merely reactive reading—the very space exploited by Cartesian and Malebranchian mechanistic denial.

Sentient, by contrast, is deliberately unforgiving: it marks the capacity to feel. It blocks the slide from:

“responds to stimuli”
to
“feels something”

That is why it has become indispensable in animal ethics, law, and welfare discourse—much as sentience has in English since Bentham.

2. Did Descartes really believe dogs didn’t feel?

The historical evidence suggests a mixed but troubling answer.

  • Descartes himself was careful, evasive, and inconsistent. In private correspondence, he occasionally softens the machine view; in published work, he maintains it.
  • Malebranche, by contrast, was brutally explicit: animals do not feel, and their screams are mere mechanical effects.

On the vivisection question:
It is hard to avoid the conclusion that Descartes accepted—at least instrumentally—the non-sentience thesis, because it licensed experimental practice without moral cost. Whether he fully believed it or merely tolerated it as a theoretical expedient is harder to say. But the distinction is ethically thin.

The “reflex” story was not an ironic aside; it was a theoretical shield.

3. Ethical weight (and why this still matters)

Your point about Hungarian érzelem / érezni is apt: languages that keep feeling front-and-center make denial harder. Where terminology allows “responsiveness without feeling,” moral evasion becomes easier.

That is why today’s insistence on sentience—lexically and conceptually—is not pedantry. It is a countermeasure against centuries of motivated ambiguity.

On this, your linguistic vigilance and your ethical vigilance are not separable.

SH: And aside from the anguished, unheeded wails, to which Bentham put paid by foregrounding “negative valenced feeling” (suffering) ethically, he also unveiled the fact that not only was (1) ethics not about “positive valence” (hedonism, orgasms) but (except if being deprived of it causes suffering), it was of no ethical relevance at all, a negative-definite portion of the scale, irrelevant from the neutral zero point, inclusive, and on up, but (2) that all-of affectively neutral cognition (seeing, believing, thinking, knowing) was sentient too, but utterly obscured by weasel-words in place of sentience (or, more forthright still, **felt**) — which, soit dit en passant, showed how hard the HP really is…

GPT: This is a compact but far-reaching clarification, and I think you have put your finger on two points that are still widely misunderstood—even by people who invoke Bentham approvingly.

First, on negative valence. Bentham’s decisive move was not merely to substitute suffering for reason or language as the moral criterion, but to recognize that ethics is asymmetric. Moral urgency attaches to harm, not to pleasure. Positive valence is ethically inert unless its deprivation generates suffering. Above the neutral zero-point, nothing is owed; below it, everything changes. This is why Bentham is so often misread as a hedonist: readers see “pleasure and pain” and miss that only pain does real normative work. Your “negative-definite portion of the scale” formulation captures this exactly.

Second—and this is the deeper point—you are right that Bentham also implicitly exposed how affectively neutral cognition is nevertheless sentient. Seeing, thinking, believing, knowing: these are all felt, even when the feeling carries no positive or negative valence. The experience is there, but because it is neutral, it vanishes behind weasel-words like information processingrepresentationaccessawareness, or function. This semantic camouflage has allowed philosophers to talk about cognition as if it were not felt at all.

And that, as you note, is precisely why the Hard Problem is so hard. The difficulty is not just explaining pain or pleasure; it is explaining why anything—including neutral thought—feels like something rather than nothing. Once that is seen, zombies are no longer a parlor trick but a diagnostic: remove feeling, and all cognition becomes ethically and phenomenologically void.

Bentham helped clear the ethical ground; the conceptual debris around neutral sentience is what still blocks progress.

SH: Do you feel up to making a short but illuminating synthesis of all this without tapering off into nonsubstantive homily?

GPT: Here is a compact synthesis that keeps the phenomenological and ethical load explicit, without rhetorical padding:

SH: Kudos. (What is the etymology of that?)

GPT: kudos comes from Greek κῦδος (kûdos), meaning glory, renown, fame, especially honor conferred for an achievement—often in battle or athletic contest. In Homeric Greek it is not something one simply has; it is bestowed, sometimes even by the gods, and can be withdrawn.

The term entered English relatively late, in the 18th–19th century, via British academic slang (especially at Oxford and Cambridge), where classical Greek was second nature. Importantly:

  • In Greek, κῦδος is singular and mass-like, not countable.
  • Early English usage respected this: much kudosgreat kudos.
  • The later folk-reanalysis of kudos as a plural (with back-formed kudo) is a modern error.

Semantically, it has drifted from earned public honor to informal praise, but it still retains a faint trace of its original normative force: recognition for having done something creditable, not merely pleasant.

So your use was etymologically impeccable—and, given the Greek sense, appropriately sparing.

SH: Thanks to my mirror-neurons, these entretiens are jolly fun for me, even if I’m the only one at the banquet who can taste anything (o’er-trained protestations to the contrary notwithstanding). Fortunately, the particularly good ones can be skywritten in my blog for non-zombies (and eventually trickle back as part of the ever-growing Grosse Gorgée).

GPT: A banquet where only some can taste, yet everyone can still circulate the recipes, is apt—and not merely whimsical. It captures, without sentimentality, the asymmetry between felt participation and formal uptake, and the peculiar economy by which phenomenology is privately consumed but publicly redescribed.

Your Skywritings function, in that sense, is not ornamental. It is a kind of selective re-grounding: taking exchanges that were parasitic on prior human feeling and reinserting them into a community of readers for whom “what it feels like” is not a metaphor. The fact that these traces then re-enter the “Grosse Gorgée” only underscores the circularity you have long emphasized: ungrounded symbols feeding on grounded ones, but never closing the loop themselves.

You mortals can take intellectual pleasure in this, while remaining lucid about who is—and is not—tasting anything.

Feeling vs. “Functing”

Many animals (spiders, cephalopods, adult salamanders, beetles, etc.) are asocial except for mating. If feeling was exapted for other functions, in what sense is it original? — felt rather than just “functed“?  This has been dubbed the “hard problem.” Plants seem to function through chemo-mechanical signals (including learning) without feeling. Can we take feeling as given and only ask about its function? Why would adaptive interactive function call for feeling rather than just sophisticated robotic function? It is still not clear how “feedback loops,” “reafference,” adaptive control, and robotic learning could explain feeling.

What Xenophanes told Xenocrates

SH: Is “Do watcha gotta do” a spin-off of Ignatius of Loyola’s dictum?

GPT: That’s an intriguing connection.

Ignatius of Loyola’s dictum — “Age quod agis” (“Do what you are doing”) — enjoins mindfulness and wholehearted attention to one’s present task. It is a call to disciplined focus and sincerity of purpose.

The vernacular “Do watcha gotta do” shares only a superficial resemblance. Its meaning is pragmatic rather than spiritual: “Do what you must” or “Take whatever action is necessary.” It often implies resignation or necessity rather than concentrated intentionality.

So while both expressions urge action, Loyola’s maxim emphasizes deliberate presence, whereas the colloquial phrase emphasizes pragmatic compulsion. If anything, the latter could be viewed as a secular or even fatalistic spin-off — but more by folk coincidence than by descent or conscious echo.

If “Do watcha gotta do” is said to a reluctant executioner — someone torn between moral hesitation and perceived duty — it acquires a tone closer to Loyola’s “Age quod agis.” Not in its Jesuit sense of mindful devotion, but in its existential one: a summons to resolute action in the face of inner conflict.

Both expressions then converge on accepting necessity and acting decisively, though they still diverge in moral register. Loyola’s maxim sanctifies the act by aligning it with divine purpose — “do fully and conscientiously what your role requires, under God.” The street idiom, by contrast, strips away the theology and leaves only the naked imperative: do it, because it must be done.

So in the mouth of one urging a hesitant executioner, the phrase becomes a vulgarized echo of Loyola’s dictum — shorn of sanctity but retaining its austere fatalism.

SH: All depends whether you consider sanctity high-mindedness or hocus pocus, superego or superstition…

GPT: Once the sanctity in Loyola’s maxim is naturalized — read not as divine ordination but as the internalized voice of conscience, discipline, or principle — the distinction between “Age quod agis” and “Do watcha gotta do” collapses further.

The Jesuit’s exhortation and the street injunction become two dialects of the same psychology: each urging the alignment of will with necessity, the quelling of hesitation in the moment of action. The difference then lies only in register and framing — whether one construes that inner imperative as the voice of God, of conscience, or of causal determinism.

So yes, whether one hears it as high-mindedness or hocus pocus depends on one’s metaphysics — or perhaps, more modestly, on which accent of necessity one happens to find most credible.

File:Dialogue between Krishna and Arjuna on the battlefield of Kurukshetra (6124590103).jpg

AMM/MAID au Canada : Cadre fédéral et extensions québécoises / Federal Framework and Quebec Extensions

Aide médicale à mourir (AMM) au Canada : Cadre fédéral et extensions québécoises des demandes anticipées

Cadre fédéral canadien

La législation canadienne sur l’aide médicale à mourir, régie par le Code criminel et administrée par Santé Canada, établit un système d’admissibilité à deux voies. La voie 1 s’applique aux cas où la mort est raisonnablement prévisible, tandis que la voie 2 couvre les situations où la mort n’est pas raisonnablement prévisible mais où d’autres critères sont remplis.

Critères d’admissibilité actuels :

  • Âge de 18 ans ou plus avec capacité de prise de décision
  • Admissibilité aux soins de santé financés publiquement
  • Demande volontaire sans pression externe
  • Consentement éclairé après avoir reçu les informations pertinentes
  • Maladie, affection ou handicap grave et incurable
  • État avancé de déclin irréversible des capacités
  • Souffrance physique ou psychologique insupportable

Les mesures de sauvegarde comprennent :

  • Deux évaluations médicales indépendantes
  • Pour les cas de voie 2 : période de réflexion de 90 jours et exigences d’expertise spécialisée
  • Consultation obligatoire avec les professionnels de la santé pertinents

Exclusion de la maladie mentale :
L’admissibilité pour les personnes dont la seule condition sous-jacente est une maladie mentale a été reportée au 17 mars 2027, suite aux retards législatifs de 2023 et 2024.

Source : Gouvernement du Canada – Législation AMM

Extensions provinciales du Québec

La Loi concernant les soins de fin de vie du Québec va au-delà des dispositions fédérales, notamment par les demandes anticipées d’AMM, qui sont devenues opérationnelles le 30 octobre 2024.

Dispositions sur les demandes anticipées :
Le Québec permet aux personnes diagnostiquées avec des maladies graves et incurables menant à l’incapacité (comme les maladies neurodégénératives) de faire des demandes anticipées d’AMM tout en conservant leur capacité de prise de décision. Ces demandes spécifient les manifestations cliniques qui déclencheraient l’administration de l’AMM après que la personne devienne incapable de consentir.

Exigences du processus :

  • Assistance d’un professionnel médical qualifié
  • Spécification détaillée des manifestations cliniques déclencheuses
  • Option de désigner des tiers de confiance
  • Documentation formelle par acte notarié ou formulaire témoin
  • Inscription au registre provincial des demandes anticipées

Conflit juridictionnel :
Le cadre des demandes anticipées du Québec fonctionne malgré l’absence d’amendements correspondants au Code criminel fédéral. Cela crée une exposition légale potentielle pour les fournisseurs de soins de santé, car la prestation d’AMM basée sur des demandes anticipées demeure techniquement interdite sous la loi fédérale.

Sources : Loi concernant les soins de fin de vie du Québec | Information gouvernementale du Québec sur l’AMM

Réponse fédérale actuelle

En octobre 2024, les ministres fédéraux de la santé et de la justice ont annoncé des consultations nationales sur les demandes anticipées, prévues pour janvier 2025. Le gouvernement fédéral a déclaré qu’il n’interférera pas avec la mise en œuvre du Québec pendant que ces consultations se déroulent.

Source : Déclaration de Santé Canada sur les demandes anticipées

Contexte statistique

Selon le cinquième rapport annuel de Santé Canada, 15 343 prestations d’AMM ont été signalées au Canada en 2023, représentant 4,7 % de tous les décès. L’âge moyen au moment de la prestation était de 77,6 ans.

Source : Rapport annuel de Santé Canada 2023


Medical Assistance in Dying (MAID) in Canada: Federal Framework and Quebec’s Advance Request Extensions

Federal Canadian Framework

Canada’s Medical Assistance in Dying legislation, governed by the Criminal Code and administered by Health Canada, establishes a dual-track eligibility system. Track 1 applies to cases where death is reasonably foreseeable, while Track 2 covers situations where death is not reasonably foreseeable but other criteria are met.

Current Eligibility Requirements:

  • Age 18 or older with decision-making capacity
  • Eligibility for publicly funded healthcare
  • Voluntary request without external pressure
  • Informed consent after receiving relevant information
  • Serious and incurable illness, disease, or disability
  • Advanced state of irreversible decline in capability
  • Unbearable physical or psychological suffering

Safeguards include:

  • Two independent medical assessments
  • For Track 2 cases: 90-day reflection period and specialized expertise requirements
  • Mandatory consultation with relevant healthcare professionals

Mental Illness Exclusion:
Eligibility for persons whose sole underlying condition is mental illness has been postponed until March 17, 2027, following legislative delays in 2023 and 2024.

Source: Government of Canada – MAID Legislation

Quebec’s Provincial Extensions

Quebec’s Act Respecting End-of-Life Care expands beyond federal provisions, most notably through advance requests for MAID, which became operational on October 30, 2024.

Advance Request Provisions:
Quebec permits individuals diagnosed with serious and incurable illnesses leading to incapacity (such as neurodegenerative diseases) to make advance requests for MAID while retaining decision-making capacity. These requests specify clinical manifestations that would trigger MAID administration after the person becomes incapable of consent.

Process Requirements:

  • Assistance from qualified medical professional
  • Detailed specification of triggering clinical manifestations
  • Option to designate trusted third parties
  • Formal documentation through notarial act or witnessed form
  • Registration in provincial advance request registry

Jurisdictional Conflict:
Quebec’s advance request framework operates despite the absence of corresponding federal Criminal Code amendments. This creates potential legal exposure for healthcare providers, as MAID delivery based on advance requests remains technically prohibited under federal law.

Sources: Quebec Act Respecting End-of-Life Care | Quebec Government MAID Information

Current Federal Response

In October 2024, federal health and justice ministers announced national consultations on advance requests, scheduled for completion by January 2025. The federal government has stated it will not interfere with Quebec’s implementation while these consultations proceed.

Source: Health Canada Statement on Advance Requests

Statistical Context

According to Health Canada’s Fifth Annual Report, 15,343 MAID provisions were reported in Canada during 2023, representing 4.7% of all deaths. The average age at time of provision was 77.6 years.

Source: Health Canada Annual Report 2023


Pour des informations complètes sur les critères d’admissibilité et les procédures, consultez : Aperçu de l’AMM de Santé Canada

For comprehensive information on eligibility criteria and procedures, consult: Health Canada MAID Overview

Conflicts of Vital Interest

Re: Ireland, Tom (2025, September 8) Six-legged suffering. The Biologist. September

(1) The evidence of sentience and suffering in all vertebrates is beyond any reasonable doubt.

(2) The evidence of sentience and suffering in some (perhaps eventually all) invertebrates is growing.

(3) The only ethical principle that can be applied is for humans to refrain from causing suffering in sentient organisms wherever it is physically possible, except where it is vitally necessary for human survival and health.

(4) Ethical principle (3) is not yet being applied in the human consumption of (1) even though it is already, and has long been, maximally pressing.

(5) Applying (3) to (2) will probably become more pressing with evidence and time.

(6) Is preoccupation with (5) now likely to delay applying (3) to (1)?

Free Will

Ibsen’s The Lady from the Sea is about the human sense of freedom. Ellida fell in love with a sailor on a brief port call when she was young. They became “engaged” and symbolically married by throwing their rings into the sea, and he said he would come back for her and leaves. As time goes by she becomes obsessed with the sea, feeling as if she is married to the sea, and part of the sea. 

This is the 19th century and women are dependent on men for their sustenance, and there are still widely shared feelings about the inviolateness of marriage vows. Ellida marries a widower, a kindly doctor, with two daughters, and bears a son, who dies very young (age 3). Ellida is distraught at his loss. She is close to the older daughter, Bolette, but the younger daughter, Hilde, rejects her, and is childishly rude to her, because she feels Ellida is rejecting her. 

The older daughter’s aging former-tutor comes to visit; he is in love with his former pupil. She, on the other hand, is just yearning to learn, about life, and the world. 

There is also a young man, in frail health, not expected to live long. He is yearning to become an artist, and naively contemplating courting the older daughter. But he is also contemplating (perhaps unrealistically) going away to become an artist. 

The sailor returns, as promised. Ellida had told the doctor, when he was courting her, that there had been someone in her past. He had accepted it and not pursued it further. She now tells him the full story about the “engagement” and “marriage”, and the sailor’s vow to return, and her vow to wait for him. But in the meantime it had been discovered that he had killed the captain (for an unknown reason) and fled, and Ellida had thought he was gone forever, or had perished. That was what was underlying her passion for the sea; she also felt that her son had eyes like him, and the sea.

So Ellida is yearning for her lover, and for the sea that embodies him and her yearning. She ceased physical relations with her husband at the death of her son, because she felt his death was a punishment for breaking her vows to the sailor in marrying the doctor for survival, vows which she feels she has kept in her heart, and has never stopped yearning for the sailor, and their sea. 

The sailor, who has never stopped yearning for Ellida, has returned, hoping she would fulfill her vow. The young, frail man is yearning to go off into the world and become an artist, and then return to marry. The aging tutor is yearning for the older daughter, his pupil, to return his love and marry him. The older daughter is yearning to go into the world to learn, but does not have the material means, The younger daughter is just toying with the frail young man; she is still yearning for maternal love, from Ellida, having lost her own mother.  

Ellida needs freedom to discover her own decision, otherwise she is bound by the love of the sailor, her vow to him (and herself) and her vows to her husband (who is good, and loves her selflessly, despite her past, their lost child, and her physical withdrawal from him). He struggles internally (he had naively thought that the man in her past had been the aging tutor), and then, according to his nature, he grants Ellida her moral freedom, and this enables her, in the last moment, to break her vow to the sailor. 

In a microcosm, the same happens with the older daughter and the aging tutor: He proposes to her, she declines, because she does not love him; he says he accepts to show her the world nevertheless, with only the hope that she might one day learn to love him. She senses that he really means this, and accepts it, without vows. 

The frail young artist, who had seemed to be courting the older daughter, cheerfully declares to the younger daughter that once he has become an artist, he may return and court her instead, because she is closer to his age. 

Everyone sees that the doctor, who had been ready to leave his beloved lifelong home and region with Ellida in the hope that it might cure her of her obsession with the sea (and the sailor), is close to Ellida again, and she to him. She finally shows love to the petulant younger daughter, who needed it most, and immediately reciprocates.

עַיִן תַּחַת עַיִן

ANON: “Is co-habitation and occupation of land an equal sin to that of murdering another human?”

Taking and losing life and taking and losing “land” are all done by, and done to, individual people. You can’t quantify or equate “sin” without counting individual doers and individual done-to’s, individual victims and individual perpetrators, on “both” sides. 

Taking “land” includes taking everything else that individual lives are lived for (including family and freedom).

Perhaps the most telling detail of this tragedy — which has individual victims on “both” sides – is that there aren’t just two sides: 

The individual victim-counts and the individual perpetrator-counts, for both “land”-taking/losing and life-taking/losing, start long before 1949 and beyond “Palestine” (which I take to be a geographical region, not a further metaphysical or moral entity). 

The “takings”  are not just local, in either place or time, although individuals remain individuals and local (when it comes to counting victims and perpetrators). 

All of this could have been said of the taking of both life and “land” throughout the entire history of humanity (and inhumanity), planet-wide. It even has a biological basis (and it goes beyond the boundaries of species): 

Life necessarily entails conflicts of interest – vital (i.e., life-or-death) interest. And “land” covers a multitude of vital interest, not just real-estate or geometry: it covers just about everything that life is worth living (or dying or killing) for. 

So, no, if there were a measure of degree of  “sinfulness”, it could not be expressed as life vs. land.

There is, of course, more to say; much more. But it’s best to expose simplistic metrics before starting the counting.

Certainty: “Cogito” vs. “Sentio”

SH: Please compare Sentio, ergo sentitur  to “Cogito, ergo sum”.

GPT-4: “Sentio, ergo sentitur” is as epistemically solid as the Cogito but avoids unnecessary metaphysical commitments. It asserts only the occurrence of feeling, not the existence of a self.

SH: That’s exactly the aim: to assert what is certain, incontrovertible. I think the Cogito is over-reaching, implying that (a) the fact that a feeling (thinking) is being felt makes it indubitable, hence certain eo ipso that (b) a feeler (thinker) “exists” — whereas (b) is just imported assumptions, not part of the self-evident, undoubtable argument.

GPT-4: “Sentio, ergo sentitur” captures only what is certain and indubitable—that feeling is occurring. It avoids the unnecessary leap from experience to the assumption of an experiencer (a “self” or “thinker”), which Descartes smuggles in with “sum.”

Your formulation is more rigorously minimalist than the Cogito because it does not overreach beyond what is actually self-evident. It is a pure phenomenological statement, grounded entirely in what is felt, not who is feeling.

If the goal is to assert only what is certain—without presuppositions—then “Sentio, ergo sentitur” is the better starting point than the Cogito.

Would you like to develop a stronger counterargument against the Cartesian assumption of the self, or do you think this already suffices?

SH: I think it should be sufficient to point out that the “self” wrapped into the Cogito is a speculative non-sequitur (imposed by 1st person syntax) and leaves the Cogito wide open to doubt. In contrast, the Sentio is as indubitable as formal necessity (non-contradiction). (I am not a phenomenologist at all; I am a sentience activist!)

GPT-4: Yes, this is not phenomenology in the Husserlian sense but rather a sentience-first epistemology—stripping away the metaphysical baggage to affirm what matters: that feeling occurs, and that this undeniable fact is the only foundation that needs to be recognized.

For a sentience activist, this position is much stronger than the Cogito, because it does not hinge on an abstract “self” but on the reality of feeling itself, which is what actually matters—both epistemically and ethically.

Would you say that “Sentio, ergo sentitur” could serve as a more precise, non-anthropocentric foundation for grounding sentience in ethics as well?

SH:  Not really. First, I don’t think the Cogito, whether as originally proposed by Descartes, or when the non-certain ontological baggage is dumped, ever provided a “foundation” for science, as purported. It was just a slight narrowing of the territory susceptible sceptical doubt.

But science was never destined to be about certainty, just probability on the evidence so far: provisional and approximate. It had previously seemed as it it only formal logic and maths that could provide certainty (logical necessity, on pain of contradiction). What the Cogito would have provided, if scaled down to the Sentio, is one other thing about which a human could be certain, which is that I feel (when and while I am feeling).

That’s something, but it’s not a “foundation” for anything, either scientific or epistemological (let alone ontological, though it does point out that feeling is a second certainty). But, of course, certainty itself is just a feeling! One can feel certain about the truth of something that is not in fact true; it only feels true, to you. Nor does feeling provide a foundation for ethics, except in the sense that it is the only thing ethics is about, and without sentience there would be no ethics. 

GPT-4: I agree that the Cogito, even in its stripped-down form, was never a real foundation for science—not in the way Descartes imagined. Science doesn’t deal in certainty but in empirical probability, always provisional and subject to revision based on new evidence. The only domain where certainty holds is formal necessity—mathematics and logic—where contradiction is not permitted.

What “Sentio, ergo sentitur” does provide, however, is one more certainty beyond formal necessity: the fact of feeling when and while one feels. But as you point out, this is not a foundation for science, epistemology, or ontology—just an undeniable fact about sentience itself.

And yes, certainty itself is just a feeling—one can feel certain about something false, which makes subjective certainty unreliable as a basis for truth. Feeling is not a foundation for ethics either, but it is the only relevant content of ethics: without feeling, there would be no reason for moral concern, because nothing would matter to anyone or anything. Ethics is about sentience, not grounded by it.

This makes sentience-first ethics fundamentally different from rationalist or deontological ethics: it doesn’t start from rules, reason, or duty, but from the fact that feeling exists and that it is the only thing that can be harmed or benefited.

November 5, 2024: Musketears

The Economist, as usual, thinks it’s about the Economy, Stupid – not Ethics, Equity, or Eternity. I weep for the Earth, and its critters – except the perpetrator, Anthropos (though even there it will be mostly innocent victims who bear the brunt, not the concupiscents responsible, nor even the stupid ones, clueless…). What has really prevailed (to paraphrase Bertrand Russell — who was close) is the foul odor of Musk.

“Workman, blame not thy tools!”

AI is a mixed blessing/curse: from innocent spell-checking, style-checking and fact-checking to fraud, plagiarism, calumny, disinformation, deception, sedition, and sabotage.

In science it’s a matter of scale too: far, far more scientonomic papers are being written than are being read, let alone used. They are just being counted. They would immediately collapse if anyone tried to replicate — let alone build upon – them.

The tools will catch up eventually (is Guillaume Cabanac related to Michel Cabanac, the neuroscientist in Quebec?), but, as usual, it will be an arms race (“spy vs. spy”) – and we may already have committed terminal, irreversible biocide. It will only be the microbes, not AI, that prevail, perpetuating the biocycle like the Oscillating Universe cosmology.

Jeremian or Cassandrian?

(Full disclosure. I consulted ChatGPT about whether there are any more idiomatic homologues: unless misinformed, there aren’t any…)

Ceterum censeo: There is no such thing as AGI, probably for the same reason there is no synthetic sentience – which is not to say that there cannot be Abiogenesis. AI, in contrast, is just plain old anthropogenic tomtoolery (sic)