Bearing Witness


Je vais vous raconter une histoire, sans interprétation. Je vous laisse faire les liens :
     I am going to tell you a story without interpretation. I will let you make the connections:

Je m’appelle Étienne Harnad; je suis professeur de sciences cognitives à l’UQÀM et à McGill
     My name is Stevan Harnad; I am a professor of cognitive science at UQÀM and McGill

Je suis né en hongrie, un pays à coté de la Slovénie, ou sont nés les parents de Anita Krajnc.
     I was born in Hungary, a country bordering Slovenia, where Anita Krajnc’s parents were born.

Je suis Juif Hongrois. La plupart de ma famille fut dĂ©portĂ©e et abattue par les nazis de la Hongrie et de l’Allemagne.
     I am a Hungarian Jew. Most of my family was deported and slaughtered by the nazis of Hungary and Germany.

Pendant la deuxiÚme guerre mondiale, mes parents se cacherent sous des faux noms et des faux passeports dans la ville de Rimaszécs.
     During WW II my parents hid under false names and passports in the town of Rimaszécs.

Ils étaient les témoins impuissants de la déportation de tous les juifs de Rimaszécs aux camps de mort à Auschwitz et Treblinka.
     They were the helpless witnesses to the deportation of all the Rimaszécs Jews to the death camps of Auschwitz and Treblinka

Les victimes Ă©taient rassemblĂ©es dans les bĂ©taillĂšres par les gendarmes de RimaszĂ©cs comme si elles n’étaient que des bĂ©stiaux – les bĂ©taillĂšres, « comme si elles n’étaient que des bĂ©stiaux. »
     The victims were herded into cattle cars by the gendarmes of RimaszĂ©cs as if they were nothing but cattle – “cattle cars, as if they were nothing but cattle”

Quand quelque citoyens de RimaszĂ©cs, parmi eux ma mĂšre, enceinte avec moi, cherchaient Ă  leur donner de l’eau, les gendarmes les ont repoussĂ©s avec des menaces de les emprisonner.
     When some citizens of Rimaszécs, among them my mother, pregnant with me, tried to give them water, the gendarmes drove them back with threats of imprisonment.

À la libĂ©ration de RimaszĂ©cs par l’armĂ©e Russe, mon pĂšre fut dĂ©signĂ© gouverneur pro interim de RimaszĂ©cs
     At the liberation of Rimaszécs by the Russian army, my father was designated interim governor of Rimaszécs.

Il a pu faire dĂ©porter le chef des gendarmes en SibĂ©rie, mais pas avant de lui avoir accordĂ© une gifle qui ne pouvait pas exprimer toutes les horreurs qu’il avait dĂ» tĂ©moigner, impuissant, et que les victimes ont dĂ» subir, sans voix, sans espoir, sans clĂ©mence, sans sursis
     He was able to have the chief of the gendarmes deported to Siberia, but not before giving him a slap that was powerless to express all the horrors he had had to witness, helplessly, and that the victims had had to undergo, without voice, without hope, without mercy, without reprieve.

Je suis fier de vous prĂ©senter Anita Krajnc de Toronto Pig Save….
     I am proud to present to you Anita Krajnc of Toronto Pig Save…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.